6.6.06

Lääketiedettä suomeksi

Lääkäriseura Duodecim juhlii tänä vuonna 125-vuotista komeaa historiaansa. Kun vuonna 1881 Matti Äyräpää havahtui suomenkielisen lääketieteen sanaston tarpeeseen, sanastotyö alkoi ja se jatkuu yhä. 1880-luvulla kamppailtiin venäläisessä yliopistossa ruotsin kielen yliotteessa. Äyräpää ja hänen seuratoverinsa painottivat, että lääkärin ja kansan on syytä ymmärtää toisiaan. Suomenkielisyyden painotuksissa mentiin seurassa niin pitkälle, että englanninkielisille lääkäreille kirjoitetut kunniakirjatkin tehtiin suomeksi ja - latinaksi.
Ehkä nyt tiedeyhteisössä olisi uuden kielikapinan paikka. Nykyisin lääkärit kirjoittavat väitöskirjansa englanniksi. Osannevatko tutkijat edes aina ilmaista tutkimustuloksiaan suomeksi. Lääketieteen tulosten kääntäminen ymmärrettävälle suomen kielelle jää usein meidän toimittajien vastuulle. Vai jääkö?
Duodecim kantaa edelleen vastuuta lääketieteen sanaston suomentamisesta. Siitä painava osoitus on läpi seuran historian jatkunut sanastotyö, jolle on syytä toivottaa menestystä potilaat kun edelleen ovat enimmäkseen suomenkielisiä Suomessa.
Kannattaa käydä Helsingin yliopiston museossa Arppeanumissa Duodecim-näyttelyssä.
Kun lääkäriseura Duodecim, suomeksi Kaksitoista, perustettiin 125 vuotta sitten, maassamme oli 147 työikäistä lääkäriä. Nyt Duodecimilla on yli 18000 jäsentä.

Ei kommentteja: